Identifikaziorako informazioa | Lurraldea: | Nafarroa | Gordailua: | Nafarroako Errege Artxibo Nagusia | Bilduma: | Bonaparte Ondarea | Katalogo-zenbakia: | 15 | Izena: | Catecismo en bascuence, dialecto vulgar de Jaurrieta | Beste identifikaziorako informazioak: | | Bilduma: | Egile ezezaguna | Izenburua: | Índice de los libros y papeles adquiridos por la Excma. Diputación de Navarra de la Testamentaría de S.A. el Príncipe Luis Luciano Bonaparte | Egilea: | Egile ezezaguna | Argitaratzailea: | RIEV | Orrialdeak: | 7 | Orrialdeak: | 187 | | | Urtea: | 1913 | Beste identifikaziorako informazioak: | | Bilduma: | González Echegaray-Arana Martija | Katalogo-zenbakia: | 104 | Izenburua: | L. L. Bonaparte. Eskuizkribuak-Argitarapenak | Egilea: | Carlos González Echegaray | Egilea: | Jose Antonio Arana Martija | Argitaratzailea: | Euskaltzaindia | Lekua: | Bilbao | Urtea: | 1989 | Orrialdeak: | 58 |
|
Burua | Izenburua: | "Catecismo doctrina cristianarna, Aita Gas- / par de Astetec compondua, zoin corregitric eta / añadienzequin publicacen baita Ex<celentisi>mo eta / Il<ustrisi>mo Ssaum Doctore Don Pedro Cirilo Uriz / eta Labairu, Yruñaco Obispoaren ordenez / bere obispadocoen usutaco." | Itzultzailea: | Pedro Jose Samper |
|
Hizkuntza | Testuaren hizkuntza: | Euskara, Zaraitzera, Eiaurrietako aldakia |
|
Deskribapen fisikoa | Osagarriak: | Euskarria: Papera. Neurriak: 150 x 105 mm Orri-kopurua: Eskuizkribuak erditik tolesturik eta josirik dauden 30 orri ditu; beraz, 60 orrialde. Orriketa: Orrialdeak idazleak zenbatu ditu eta egileak berak arkatzez eginiko zuzen idazteko marrak eta marjenak dauzka. Egoera: Eskuizkribua ondo kontserbatuta dago. Paperak ez dauka ur markarik. Diseinua: Dotrina bigarren orrialdean hasi eta 57.aren erdian bukatzen da; Gainerakoak zuriz daude. | Eskuen deskribapena: | Dotrinaren lehenengo orrialdean, goian, ezkerraldean, "126" tinta beltzez idatzita dago eta arkatzez "(euz, / fan)". Goian, tinta gorriz eta Bonaparteren letraz "Jaurrieta", arkatzez idatzirik, "15." katalogo zenbakia.
| Gehigarriak: | Tinta beltzez idatzitako letra garbi eta txukuna, baditu zenbait zuzenketa. Batzuk, ugari samarrak, dotrina kopiatzerakoan eginak. Beste batzuk, lehenengo partean daudenak, dotrina idatzi ondoren herriko hizkerara gehiago egokituz eginak, hona adibide batzuk askotan agertzen direnak: "conveniduzu" > "convenizu", "ginastenditcienac" > "ginestencienac", "galdeguitez" > "galditez", "galdeguitenzut" > "galditenzut".
|
|
Historia | Jatorria: | Badugu dotrina honen erreferentziarik Bonapartek Otaeguiri 1866ko ekainaren 7an idatzi zion gutunean:"He recibido los catecismos de Uriz, Vidangoz, Jaurrieta, Garralda y el calendario, y el diccionario de Astigarraga [...]".Acabo de escribir yo mismo á los señores curas de Jaurrieta y de Vidangoz para darles mis gracias y decirles que Vd.se ha servido encargarse de hacerles pasar la retribución debida por los catecismos". Rodríguez Ferrer (1873, 75).Jatorrizko lekua: Eaurtan Jatorrizko data: 1866
Los vascongados: su país, su lengua y el Príncipe L.L. Bonaparte, Madril, 1873 | |
|
Informazio gehigarria | | | Testuaren irudiak: | Mikrofilma, 2 C 8 | Eskuizkribuaren argitalpenak: | | Lehenengo argitalpena. Doktrinaren hiru itzulpenak, aezkerazkoa, zaraitzerazkoa eta erronkarierazkoa, batera argitaratu zituen Bonaparte Printzeak.
Le petit catéchisme espagnol du P. Astete, traduit en trois dialectes basques: 1. Aezcoan par don Pedro José Minondo, instituteur à Garralda, avec la coopération de don Martin Elizondo d'Aribe; 2. Salazarais, par don Pedro Samper, curé de Jaurrieta; 3. Roncalais, par don Prudencio Hualde, Curé de Vidangoz. Verifié et modifié sur les lieux mémes par le Prince Louis-Lucien Bonaparte, avec le concours des gens de la campagne, et aprés avoir redu les trois versions aussi comparatives que possible., Strangeways & Walden, Londres, 1869, 250 ale | | Bigarren argitalpena. Oinarrizko testua jarraitzen da orohar, Samperrena, alegia, baina aldaketak, grafiko-fonikoez eta morfo-sintaktikoez gain, testuaren ordenari eta lexiko berari dagokionez ere, larriskoak dira. Horregatik, ez dago bi testuak behar bezala erkatzerik, haundiskoak baitira desberdintasunak; izan ere, hasierako testua aldatu ez, baizik, testu hura oinarritzat hartuz, beste bat egin da, eta horrek hau ere osorik argitaratzea eskatuko luke, lan honen xedeetatik kanpo ez balitz geldituko.
Bonaparteren argitaratzeko irizpideez: Aezkoa, Zaraitzu eta Erronkariko dotrinak - (I), ASJU, Donostia, 1992 | | Hirugarren argitalpena.
Pagola, Rosa Miren (ed.): Bonaparte Ondareko Eskuizkribuak: Zaraitzera, Deustuko Unibertsitatea (Deiker), Bilbao, 1997 | | Laugarren argitalpena. Lehenengo edizio digitala.
Pagola, Rosa Miren (ed.): Bonaparte Ondareko Eskuizkribuak: Bilduma osoaren Edizio Digitala, Deustuko Unibertsitatea (Deiker), Bilbao, 2004, 164 Mb |
|
|
|